Walter Romero.
Doctor en Letras, poeta, traductor y profesor universitario.

Doctor en Letras (UBA) Es poeta, traductor y profesor universitario. Desde 1997 integra la cátedra de Literatura Francesa de la UBA. Es investigador de la Universidad Nacional de La Plata y de la Universidad de Valencia. Es profesor titular del Colegio Nacional de Buenos Aires.  Es actual presidente de la Asociación Argentina de Literatura Francesa y Francófona (AALFF). Es director del Instituto de Investigaciones en Humanidades (IIH) “Dr. Gerardo H. Pagés”. Ha sido becario del Gobierno de Canadá (2012), del Gobierno de Francia (2010) de la Fundación Carolina (2003), de la Rotary Foundation (1995) y de la Unione Latina (1992). Prologó y/o tradujo, entre otros, a Racine, Sade, Maupassant, Apollinaire, Schwob, Vian, Bonnefoy. Kristeva, Rancière, Bon y Copi. Ha sido traductor de la colección Tintas frescas dedicada a la difusión de nuevos dramaturgos franceses. En poesía ha publicado Estriado y El niño en el espejo. Parte de su obra ensayística está compilada en Escrituras del Otro en autores de la literatura francesa (comp.), en Panorama de la literatura francesa contemporánea y en La poética teatral de Alain Badiou, declarado de interés cultural. Sus estudios sobre traductología se incluyen en Traducir Poesía (dos tomos). Es colaborador habitual del Suplemento Soy del Diario Página/12.  Ha publicado más de cincuenta artículos sobre literatura francesa y francófona en medios nacionales e internacionales y es uno de los más reconocidos especialistas de esta especialidad en América Latina. Su último libro es Formas de leer a Proust: una introducción a En busca del tiempo perdido (Malba Literatura, Colección Cuadernos, 2022).